خوش آموز درخت تو گر بار دانش بگیرد، به زیر آوری چرخ نیلوفری را


یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 3-2: پرسش کردن در مورد مسیر ها(Dialogue 2-3: Asking Directions)

یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 3-2: پرسش کردن در مورد مسیر ها(Dialogue 2-3: Asking Directions)
در این Unit، به موضوع پرسش کردن در مورد مسیر ها در انگلیسی پرداخته شده است.

نرم افزار سامانه مودیان راهکار




یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 3-2: پرسش کردن در مورد مسیر ها(Dialogue 2-3: Asking Directions)

MARK: Excuse me. Could you tell me where the library is?

مارک : عذرخواهی می کنم. آیا امکان ش هست که به من بگویید کتابخانه کجا هست؟

NANCY: Yes, it’s that way. You go three blocks to Washington Street,
then turn right. It’s on the corner, across from the bank.

نانسی : بله، از آن طرف باید بروید. سه بلوک به سمت خیابان واشنگتن بروید، بعد به طرف راست بروید. کتابخانه در گوشه خیابان، رو به روی بانک است.

MARK: Thanks! I’ve only been in town a few days, so I really don’t
know my way around yet.

مارک: ممنون! من فقط چند روز است که به این شهر آمده ام، به همین دلیل است که واقعاً هنوز راه ها و مسیر ها را نمی دانم.

NANCY: Oh, I know how you feel. We moved here a year ago, and
I still don’t know where everything is!

نانسی: اوه، من می دانم که چه احساسی دارید. ما یک سال قبل به این شهر آمدیم، و من هنوز نمی دانم که مسیر تمام مکان های عمومی این شهر کجا هست!

یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 3-2: پرسش کردن در مورد مسیر ها(Dialogue 2-3: Asking Directions)

LANGUAGE NOTES

یادداشت ها:

Could you tell me … is slightly more polite than “Can you tell me …?”

جمله “Could you tell me…” کمی مؤدبانه تر از عبارت “Can you tell me…” است.

Could you tell me where the library is? Notice that “library” is stressed here because
it is the word with the important information. This is an indirect question, so the subject
(the library) comes before the verb (is). The word order is reversed in a direct question
(Where is the library?).

“Could you tell me where the library is” توجه داشته باشید که بر کلمه “library” در این جا تأکید می شود به دلیل این که این کلمه در جمله اطلاعات مهم را در بر دارد. این جمله یک سؤال غیر مستقیم است، به همین دلیل فاعل (the library) قبل از فعل (is) قرار می گیرد. ترتیب کلمات در یک سؤال مستقیم برگردان می شود (Where is the library?).

Yes, it’s that way. Notice the stress on “that.” The speaker is pointing in a certain
direction and wants to emphasize that direction.

“Yes, its that way” به تأکید برکلمه “that” توجه داشته باشید. گویشور به یک مسیر معین اشاره می کند و می خواهد بر آن مسیر تأکید کند.

I know how you feel is a way of saying “I understand.” Notice the emphasis on “feel.”
The speaker wants to show empathy and understanding.

جمله “I know how you feel” یک راه برای گفتن جمله “I understand” است. به تأکید بر کلمه “feel” توجه داشته باشید. گویشور می خواهد هم دلی و درک خود را نسبت به موضوع مورد نظر نشان دهد.

I still don’t know where everything is! Notice the word order of where “everything
is.” The subject (everything) comes before the verb (is). This word order is different from
the direct question (Where is everything?).

“I still don’t know where everything is” به ترتیب کلمات “where everything is” توجه داشته باشید. فاعل جمله (everything) قبل از فاعل (is) قرار می گیرد. ترتیب کلمات در این جمله با یک سؤال مستقیم متفاوت است (Where is everything?).

نمایش دیدگاه ها (0 دیدگاه)

دیدگاه خود را ثبت کنید:

انتخاب تصویر ویرایش حذف
توجه! حداکثر حجم مجاز برای تصویر 500 کیلوبایت می باشد.