خوش آموز درخت تو گر بار دانش بگیرد، به زیر آوری چرخ نیلوفری را
یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 10-2: حمل و نقل(Dialogue 2-10: Transportation)
JOYCE: Should we take a taxi or a bus to the mall?
جویس : آیا باید برای رفتن به مرکز خرید تاکسی بگیریم یا با اتوبوس برویم؟BILL: Let’s take a bus. It’s impossible to get a taxi during
rush hour.
JOYCE: Isn’t that a bus stop over there?
جویس: آیا آن جا یک ایستگاه اتوبوس نیست؟BILL: Yes ... Oh! There’s a bus now. We’ll have to run to
catch it.
JOYCE: Oh, no! We just missed it.
جویس: اوه، نه! ما خیلی دیر رسیدیم و اتوبوس رفت.BILL: No problem. There’ll be another one in 10 minutes.
بیل: مشکلی نیست. تا ده دقیقه بعد یک اتوبوس دیگر خواهد آمد.LANGUAGE NOTES
یادداشت ها:
Should we … or …? Is a way of asking “Which is better?” “Should” is used to ask
for an opinion. Note that we do not say “Will” here.
Take a taxi or a bus? The word “or” signals a choice here. Notice the rising
intonation on taxi (the first choice) and falling intonation on bus (the second choice).
Let’s (Let us) means “I think we should do this”
“Let’s (Let us)” به معنی “I think we should do this” ( من فکر می کنم بهتر است این کار را انجام دهیم) است.Rush hour is the time of day when most people are going to or from work. In most
American cities, rush hour is from about 7:30 to 9:00 a.m. and from about 4:30 to
6:30 p.m. Notice that “rush hour” is a compound noun, with the main stress on the
first word.
Isn’t that This is a negative question. The speaker expects an affirmative answer. It
is used to check information.
Bus stop is a compound noun, with the main stress on the first word.
کلمه ی “Bus stop” یک اسم مرکب است، به این شکل که تأکید اصلی بر کلمه اول قرار می گیرد.Oh! is an exclamation used to express alarm or surprise.
کلمه ی “Oh” یک بیان عاطفی است که به منظور ابراز هشدار یا شگفتی به کار می رود.Oh, no! is an expression used to express disappointment.
“Oh, no” یک عبارت است که به منظور ابراز یأس و نا امید بودن به کار می رود.We just missed it here means “We arrived a moment too late to get the bus.”
Notice the emphasis on “just” to show the very recent past.
No problem here means “It doesn’t matter.”
جمله ی “No problem” در این جا به معنی “It doesn’t matter” (اشکالی ندارد، مهم نیست) است.- دورۀ رایگان آموزش انگلیسی با کتاب امریکن انگلیش فایل (American English File)
- ترجمۀ رایگان کتاب Essential Grammar in Use
- یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره
لیست کتاب های دو زبانه در سایت خوش آموز
نمایش دیدگاه ها (0 دیدگاه)
دیدگاه خود را ثبت کنید: