خوش آموز درخت تو گر بار دانش بگیرد، به زیر آوری چرخ نیلوفری را
یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره- مکالمه 2-3: در سینما(Dialogue 3-2: At the Movies)
BOB: We’d like two tickets for the 3:30 show, please.
باب : ما برای نمایش ساعت سه و نیم دو بلیط می خواهیم، لطفاً.TICKET SALES: Here you go. Enjoy the movie! [Inside the theater]
باجه فروش بلیط: بفرمائید. از تماشای فیلم لذت ببرید. [در سالن سینما]BOB: Would you mind moving over one, so my friend and I can sit together?
باب: آیا اشکال ندارد که یک صندلی آن طرف تر بروید، تا من و دوستم بتوانیم کنار هم بنشینیم؟WOMAN: No, not at all.
خانم: نه، خواهش می کنم، اصلاً مشکلی نیست.BOB: Thanks a lot!
باب: خیلی ممنون!LANGUAGE NOTES
یادداشت ها:
The 3:30 show Movies are shown at different times throughout the day. This refers to
the movie that starts at 3:30. Notice the emphasis on 3:30.
Enjoy the movie! Notice how the intonation rises on movie. This is said in a friendly
way, and is followed by an exclamation point.
Would you mind is a polite way to ask “Can you do something for me?” Notice the
verb ends in “-ing.” Compare this structure to “Would you mind if I” plus a verb that
ends in “-ed” (Would you mind if I opened the window?).
Moving over one Here “one” is short for “one seat”
“Moving over one” در این جا کلمه “one” شکل کوتاه شده ی گروه “one seat” (یک صندلی) است. No, not at all is a way of saying “No, I don’t mind” or “I will be glad to.” Notice the
answer to “Would you mind” is in the negative form.
- دورۀ رایگان آموزش انگلیسی با کتاب امریکن انگلیش فایل (American English File)
- ترجمۀ رایگان کتاب Essential Grammar in Use
- یادگیری انگلیسی آمریکایی-مکالمات و دیالوگ های روزمره
لیست کتاب های دو زبانه در سایت خوش آموز
نمایش دیدگاه ها (0 دیدگاه)
دیدگاه خود را ثبت کنید: